跨文化传播:传递的是我所理解真正的戏剧文学艺术
—— 对话平和学生Kathy Tu (一)
杨丽Carrie Yang
2012-4-25
题记:涂玲慧,丰城人,江西省赣剧团赣剧演员。现任中国戏曲学院继续教育部主任,国家一级演员、享受国务院颁发的政府特殊津贴。摘自《百科名片》
隐身学生中,她焕发了青春
一群快乐的年轻人相聚在一起,用双手摆出各种姿态:有作伸手发言状的,有举手向苍天的,也有背手装酷的,而她,Kathy Tu,隐身在这群年轻人中间,挂着绿色带的学生名卡,一手按在雪白的运动装上,一手打出V型手势,披肩碎发,笑容满面地和她年轻的同学们以及同样年轻美貌的老师一起定格在镜头前,在杭州平和英语村2012年4月Lever 2B的班级的集体照上,尽情地展示着各自的自信和快乐。
别问我是谁,我是Kathy,你们的同班学员!
Kathy Tu,中国戏曲学院资深教授,一位美丽而优雅的知性女性,一个声名卓尔的艺术大家,无论其生活阅历和资历还是所拥有的人生岁月,已遥遥领先于她的同学和老师,可在这里,在平和国际村充电的这一段时间里,在和与她朝夕相处的老师和同学中间,她只是一个勤奋而聪慧的平和学生。
美丽的Kathy是表演艺术家,也是优秀的舞场导演
从大学教授到普通学生,隐身于年轻人中间,角色的转换丝毫没有改变她做人谦虚亲和的心态,反让她再次获得学习激情,放下了过往一切的荣耀和辉煌,延续着她一如既往的品性,在好学、认真、严谨、踏实的同时,其自然流露出来幽默豁达的乐观个性也调动了她所在班级同学们的情绪,赢得了老师和同学深深的敬重和喜欢,结交了不少新的良师和益友。
她骄傲地告诉我:现在说英语,我不怕!
访谈学员Kathy ,是我刚接受到的新任务。
作为以纯英语为特色平和英语村,其奉行的黄金条例便是:“English Only”,学校要求所有学生和员工,所言所闻,都必须也只能是英语。而用什么方式和语言 才能顺利完成这一位英语口语能力还处于较低水平学生的采访,还真让我感到一些忐忑。
没有想到的是,在与Kathy交流过程中,她一直坚持用英语,说真的,Kathy,不,面对如同我母亲般年长的她,我称呼她为Teacher Tu,涂老师和蔼可亲,笑容甜美,她一直微笑着与我缓缓而谈,慢慢地说,她也会说一些我听不懂的英语单词,记下来后我再去网站查找,才知道这是她的专业术语。
虽限于她的口语基础我们的对话节奏始终缓慢而略显艰难,但又因她善于发挥综合交流能力之强,连同手势和表情,当她感觉我没有听明白时,便会很耐心地重复解说,并尝试着调用她所能用的单词迂回地表达出来,直到我听明白并把这意思再连贯起来复述给她听,当她知道我听明白了,便高兴地表示:Yes,Yes……
她说,之所以选择平和英语作为她的口语强化培训点,让她从北京跑到杭州来,原因有好几个方面:喜欢杭州的天气,比较适合学习和生活;平时工作也很忙,跟其他很多人一样一直想学习英语,但是就是没有时间,看到平和英语有2周为单位的课程让真让她有些欣喜若狂之感,她说,我能好好利用这个短期的假期浸泡在英语的世界里了,虽然路途有些遥远,但是我想还是值得的,经过一周的学习,也证实了我这一选择的正确。至少,现在我可以开口说英语了,而且还能比较清楚地表达我要说的意思。
现在说英语,我不怕!
涂老师如是说,我笑了,可爱的Kathy,如同邻家大姐或闺中好友一样如意贴心,也如同刚学会说话的小孩,享受着能表达的快意舒畅。
跨文化传播:我传递的是真正我所理解的戏剧文学艺术。
一直从事于中国传统戏剧文化研究和传播的涂老师,有一个远大的志向,希望中国戏剧艺术内在的精神气脉,能扎根于青年一代中,将中国的京剧文化传到国外,为更多国外朋友知悉中国传统戏曲文化中的东方人文韵味,在更大的范围里得到弘扬和传承。而为实现这个志向,
美国设有孔子学院,作为中国语言及文化教育研究中心,该学院的学生都是有志于学习中国文化的外国人。而作为学有建树的艺术表演的涂老师,为作好接受教育部门有可能的委派,积极做好提高和完善自我,任教美国前的各项准备。
涂老师介绍说,任该学院的专业讲师,要对国外学员进行语言教学,文化交流,有关中国文化的座谈,任教时间将达数年,所以我想即使在有翻译的情况下,日常生活和与学生之间的交流,都是我自己必须去做到的,我希望这种中国文化的交流不要在语言上有过多的障碍,我传递的是真正我所理解的戏剧文学艺术。
传递的是真正我所理解的戏剧文学艺术
涂老师说,即便无此机遇,开放的中国也迎来了无数对中国传统戏剧文化艺术有兴趣和爱好的国外学习者和研究者,涂老师所在的学院也经常有这样的学者来走访交流和学习,以前,遇到这样需要和老外进行交流的时候,都是有翻译承担彼此之间的对话沟通。而通过在平和的浸泡,她有信心进行直接的对话,这,就是一个大大的进步和飞跃。
聊到这里,我能感觉到涂老师对在平和这一周得到锻炼由衷的欣慰感,当我问她,在平和的学习,到底有多少实际的收获,她开玩笑地说,其实我觉得平和英语村的价格不贵,生活学习都很有规律,环境也很好,饭菜和住宿虽然称不上高级,但是舒心,舒适,最主要的是我还在课程上展现了自己,可以开口说英语,可以和外教交流,也可以用英语去结交朋友,这样的收获其实是很难与付出对等衡量值得与否的。
在平和,我找到了一定的学习方法带回家。
一个学习单元,两周平和在读的时间虽然很短暂,但涂老师高兴地告诉我,她说,她在这里已经找到了有效的语言学习和训练方式和方法,要把这方式和方法带回家,在家也要做好“English Only,特别到了美国之后更要抓住一切机会锻炼学习,她说,平和对我来说,相当于我为自己找到了一个实战基地,让我练兵,让我铆劲,有平和的垫底,对我将来去美国的工作生活,也有了底气,我现在很有自信,我可以说英语了,哑巴英语不再是我的噩梦。
本文作者杨丽和 Kathy
此时此刻,美丽的Kathy,可爱的涂老师,她的笑容真诚而舒心,其流露出的欣慰之情中,不乏孩子般的天真无邪之神情,我们的交流虽短暂,但是对于L2B的Kathy来说是意味深长的,因为这是一场纯英语的对话,是全英语的自主交流。我知道,再好的培训方法,如果没有学员的主动参与,积极响应,也不会有如此好的效果.我很敬佩我眼前的这位长辈,这位资深的表演艺术家,她以能以选择平和感到幸运,而平和英语村也会拥有这样的学生,能凭自己的体验和实践完美地演绎了浸泡式培训给英语学习者所带来真实而神奇的魅力。
角色转换都从容,洗净铅华皆璀璨,搜索无边的网络,使我对Kathy更有了知悉和敬佩,有着“天下第一袖”美称艺术表演家的Kathy,在人生的舞台上也同样长袖善舞,无论表演导戏、传艺教书、还是著书立说,无不在业界得到了丰硕的收获,舞出了精彩与别致。
相信她,在未来异国他乡岁月里,也一定能梦想成真,成为一个东方文化的美丽使者,传递着她所理解和践行真正的戏剧文学艺术,那是灿烂中华文化流传至今无价的璀璨瑰宝。
祝福涂老师,祝福Kathy!
涂老师在舞台导戏
有关涂老师学英语的感悟,本网将进行深度跟踪报道,待续中
人物链接:
戏曲学院表演系教授、有“天下第一袖”美称的著名戏曲表演艺术家涂玲慧,她的课语调幽默、有说有唱、有讲有演、声情并茂,涉及到的内容十分宽泛,从古至今、由诗经到词曲、从典故到现实、由现在到将来,一段段的真情演唱使会场气氛高涨,一曲她的代表作《胡笳十八拍》更是震撼了在场的所有师生,为同学们生动的上了一堂原生态的、情感真实的课,让同学们受益匪浅。
代表作品《送饭斩娥》、《雕窗投江》等。1987年获中国戏剧第四届梅花奖,主演《送饭·斩娥》、《夜梦冠带》 。1991年主演《荆钗记》,获首届文华部文华表演奖。
自1996年以来,曾执导曲剧《家住小浪底》,评剧《楚歌》、《姐妹拜月》,京剧《断指记》获辽宁省艺术节“蓝翎”杯七项奖,潮剧《东吴郡主》(与谢平安导演合作)获广东省第九届艺术节十项奖及导演一等奖。评剧《长孙皇后》获沈阳艺术节演出一等奖。
编辑:Julia 洪秀娟
|